Marseljäsen |
DOWNLOAD!
Högerklicka länken och välj "Spara mål som..." (Right click this link and choose 'Save Target As..' ) |
(Allons!
Enfants) de la Patrie! Aux armes, citoyens! |
Framåt fosterlandets barn,
Kajsa Warg levde 1703 - 1769 |
Sången
skrevs 1792, så när man spelar den till bilder av bastiljens
stormning 1789 gör man fel. Tout en se rendant à Paris, les fédérés
marseillais qui s'étaient unis au bataillon de Montpellier le chantèrent
en continu. Effectivement, pendant le trajet, dans les villes et villages,
les Fédérés reprirent sans cesse ce chant et successivement
des volontaires se joignirent à eux et grossirent la troupe. Ils
arrivèrent le 30 juillet 1792 pour s'installer et prendre garnison
au faubourg Poissonnière. Mais, Danton rassembla les volontaires
marseillais pour les mener au Club des Cordeliers. Le bataillon de Fédérés
marseillais entra à Paris et participa à l’insurrection
du palais des Tuileries (se bild nedan)le
10 août 1792 en chantant ce chant de guerre révolutionnaire
; d’où le nom de Marseillaise. Kompositören och textförfattaren Rouget de Lisle skrev ett
stort antal stycken under sin tid men endast denna, skriven natten mellan
25 - 26 april 1792, har blivit känd. Hector Berlioz skrev i juli 1830 ett magnifikt arrangemang för solister, dubbla körer och orkester. Speltid över nio minuter. Jag vågar påstå att detta är bland det värsta, grymmaste och mest fasansfulla som mänskligheten har skapat. Men samtidigt ger den blodiga texten ett levande intryck från revolutionsstämningarna. Jag beklagar att sången är avbruten i början och slutet, men tycker nog att man får en viss uppfattning av den hemska, blodiga, entusiastiska revolutionsstämningen i det som hörs. Notera det glisserande anslaget hos sångaren i det första som hörs - det ger en antydning om den blodtörstiga attityden.
|
|
| Sångtextens framförande här är annars en utmärkt lektion i franska språkets uttal, om man nu skulle vara intresserad av det. | ![]() |